Война и мир**** ("Культура". 21.35) - телеканал "Культура" начинает показ трехсерийной эпопеи Сергея Бондарчука "Война и мир". Сегодня - "Андрей Болконский", первая серия. Рекомендовать эту ленту, ставшую фундаментом отечественного кинематографа второй половины ХХ века, - все равно что агитировать читать Пушкина. Лента вошла в Книгу рекордов
Гиннесса - в массовках снималось 120 000 солдат-актеров, сюжет картины составил 25 млн. долларов (при средней стоимости полнометражного фильма 400 000 рублей). Картина была продана в 117 стран, а Вячеслав Тихонов и Людмила Савельева стали в 1966 году по опросу журнала "Советский экран" самыми любимыми актерами. Однако едва ли не половина фильма была снята в знаменитом первом павильоне "Мосфильма", а вместо паркета в сцене бала была использована т.н. "паркетная бумага".
Контракт на убийство** (RenTV. 22.10) - сразу скажем, что с фильмами сегодня дефицит - службам кинопоказа приходится подтягивать пояса, приберегая на конец недели даже хорошее советское кино, не говоря уже о блокбастерах, предназначенных только для прайм-тайма пятницы и субботы. Этот крепкий боевик с нравственным стержнем, этакая достоевщина со стрельбой и наркотиками. Наемная убийца решает завязать, однако последнее задание, которое она выполняет в интересах наркомафии, ставит ее перед досрочным выбором - потерять ребенка, уже живущего во чреве, расстаться с собственной жизнью или пойти против всех. Очень странное кино: как только возникают размышления о раскаянии, начинается стрельба и суматоха.
Саус Парк с Гоблином*** (RenTV. 0.30) - Саус Парк - это неполиткорректный и неприличный мультфильм о жизни маленького поселка, где все - включая животных - беспрерывно матерятся и болтают невесть что. Гоблин - бывший дознаватель одного из столичных УВД, прославившийся своими переводами кинофильмов, которые расходятся по пиратским видеолоткам с ураганной быстротой, знаменуя собой новую эру видеокоммунизма. Думается, что как переводчик фильмов Гоблин затмит знаменитого перестроечного Володарского с его сломанным носом, потому что в его исполнении это вовсе и не перевод, а устное народное творчество разговорного жанра. Его версии популярных блокбастеров получают в пиратской продаже названия вроде "Братва и кольцо" или "Шматрица" - уже из названий ясно, чего можно ожидать от его интерпретаций Голливуда. А теперь представьте себе, как он мог перевести зубодробительный Саус Парк. Детям до 16 не рекомендуем.
Звездочки означают: **** - шедевр, *** - не пропустите, ** - если нечего делать, * - лучше погулять.