Надо сказать, это сразило меня наповал. Я онемела. Но тут как раз подошел мой знакомый, который и заказал мне, наконец, пропуск. Теперь я шла мимо вахтера совершенно спокойно, но смотрела на него с восхищением: вот какие люди вахтерами работают - "направляетесь", "сударыня" и еще одно слово он сказал - "осведомИться", так, кажется, он произнес?
Да, без ложки дегтя в бочке меда не обошлось. Слово-то произносится по-другому - "освЕдомиться". "ОсвЕдомить", "освЕдомиться" - то есть "узнать, разузнать, расспросить". Что касается ударения, которое сделал в этом слове вахтер, оно считается грубо неправильным - словари не рекомендуют так говорить. Хотя, надо признать, такое ударение можно услышать даже по радио и по телевизору. Но мы-то с вами словарям доверяем, так что если нам надо освЕдомиться о том, какое ударение правильное, мы осведомляемся об этом именно в словарях.
После этого мы с вами становимся осведомлЁнными и вполне можем проявлять эту свою осведомлЁнность, то есть не просто произносить слово "освЕдомиться" с правильным ударением, но и осведомлять других об этой осведомлённости...
Вот до чего можно дойти, если пренебрегать пропускным режимом и пытаться прошмыгнуть незамеченным мимо осведомлённого вахтера.
Смотрела я как-то старый голливудский фильм - из тех, что можно смотреть в любую эпоху. Такое кино называют вечным. Но на этот раз картина показалась мне странной, что-то было не так... В чем дело, думаю? Актеры те же, декорации те же - все как было; но, во-первых, цвет как будто улучшился (и это хорошо), а во-вторых, актеры разговаривают какими-то подновленными, не своими голосами.
Фильм я все равно досмотрела, но, просматривая титры, специально поинтересовалась, кто дублировал, какие актеры, кто режиссер озвучАния... так, кажется, это называют?
Вы можете услышать это по телевизору, по радио, да на тех же видеокассетах: говорят "озвучАние". Для человека, далекого от мира кино, слово не слишком привычное, так что не грех выяснить, что же рекомендуют на сей счет словари.
Начнем с самого простого: со словаря Ожегова. Там это слово в отдельную словарную статью не выделено. Дается глагол "озвучить" - "сделать звуковым, приспособить к звуковой передаче". А рядом - существительное от этого глагола и два варианта на выбор: "озвУчение" и "озвУчивание". "Озвучивание"? - такого я вообще практически никогда не слышала. Скорее всего, это процесс. А результат озвучивания - это "озвУчение".
Теперь наши любимые словари, нормативные. И тут нас ждет сюрприз. Орфоэпический словарь приводит единственный вариант: "озвУчение". ОзвУчение фильма. Нет в этом словаре никакого "озвучивания", и тем более нет "озвучАния". "ОзвУчение" - и только так.
В Словаре ударений, как и у Ожегова, есть оба слова: "озвУчение" и "озвУчивание". Опять-таки: никакого "озвучАния"!
Что же такое "озвучАние", которого нет в словарях? Скорее всего, профессиональный термин киношников, их словечко, которое вырвалось на просторы повседневной речи. И вот результат: мы с вами этим словом уже заразились, мы его знаем и даже иногда произносим, а вот словари его не признают.
Вывод: желаете говорить правильно - придерживайтесь "озвУчения", не ошибетесь.