Вы много лет не видели своих старых друзей, но слышали, что за это время у них было много бед, много испытаний. Вы встречаетесь и... едва их узнаете. Вы помните их молодыми, полными сил, не то что сейчас. Да-а, сокрушаетесь вы, как же состарило их все пережитОе!
Именно так - "пережитОе". Если это слово используется в значении существительного, то ударение на "О", "пережитОе".
Но это еще не весь разговор о словах, которые образованы от глагола "пережить". Итак, ваши друзья испытали, перенесли много бед.
Иными словами, они пЕрежили много страданий. Именно "пЕрежили". Они пЕрежили, он пЕрежил, она пережилА.
Внимание: пережИтые беды их не сломили.
ПережИтое горе их только сплотило, а пережИтые волнения сделали крепче. Так мы говорим, когда речь идет о слове "пережить" в смысле "испытать, выдержать, перенести".
Но есть у глагола "пережить" и другое значение. Помните строку "Я пережИл свои желанья"? Мы же не говорим "пЕрежил" - мы следом за поэтом скажем "пережИл". Почему? Да потому, что "пережить" в данном случае связано со временем.
"Пережить" - это прожить дольше кого-нибудь или чего-нибудь, остаться жить после чьей-то смерти. Наши друзья, супруги Степановы, пережИли всех своих родных, остались совсем одни. Они пЕрежили много страданий, но пережИли родных.
Вот такое оно, слово "пережить" - и грустное, и сложное. Без словаря с ним не управиться.
***
В моде конца тысячелетия и начала следующего перемешалось все, что только могло перемешаться. Длинное и короткое, строгое и свободное, спортивное и вечернее, а главное - мужское и женское. Вот уж где раздолье модельерам!
Впрочем, женщины очень давно начали потихоньку отвоевывать предметы мужского гардероба в отличие от мужчин, которые с этим не спешат. Результаты - налицо. Брюки, свитеры, пальто, плащи, ботинки - не всегда и поймешь, что мужское, а что женское. Да, еще пиджаки.
А это, кстати, вопрос: что носят женщины - пиджаки или жакеты? Потому что, если посмотреть на ценники в магазинах, мы увидим, например, словосочетание "пиджак женский".
А если заглянуть в словарь, там "пиджак" - это часть мужского костюма.
Вернее, была часть мужского костюма. При всем уважении к Словарю русского языка Ожегова вынуждена признать: в чем-то он отстал от времени.
Конечно же, давно уже женщины носят пиджаки, которые даже по покрою не сильно отличаются от мужских. Но женщины носят еще и жакеты!
"Жакеты". По тому же словарю это короткая верхняя одежда, преимущественно женская. "Преимущественно" потому, что жакеты бывают, хоть и редко, но мужскими тоже. Сама я, честно скажу, таких не видела, но обращала внимание на подобное сочетание - "мужской жакет".
Любопытно то, что слова эти - прямые родственники. Более того: в само слово "пиджак" уже заложено женское начало, и я вам это сейчас докажу.
"Жакет" - слово французское, почти так же оно во французском и произносится: jaquette (жакет). А вот "пиджак" - непростое словечко, метис. Происходит оно от английского pea jacket, что значит "куртка, бушлат". Но вот в английский оно пришло сразу с двух направлений: из нидерландского pij (одежда из грубой шерсти) и из французского.... Угадайте, что за слово? Правильно, jaquette, то есть "жакет".
И чего потом хотели мужчины? Чтобы пиджак был только их одеждой, если в само слово "пиджак", как в матрешку, вложено слово "жакет"?