"Согласие"... Хорошее слово, старое. Правда, с согласием у нас
по-прежнему неважно, а слово есть, наверное, на всякий случай. М. Фасмер,
автор Этимологического словаря русского языка, слово "согласный" ведет от
старославянского, а туда оно попало как калька латинского "consonans"
(консонанс).
Однако ближе к делу: надо написать отчет, заявление или что-то еще в этом роде. Практически ни в одной деловой бумаге мы не уйдем от предлога "согласно". Вот тут-то и начинается путаница, правильный вариант в таких бумагах - подарок. Часто пишут так: "согласно пункта седьмого закона такого-то"....
На самом деле предлог "согласно" требует дательного падежа: то есть "согласно - чему"?
"Согласно закону о правах потребителей прошу выдать мне компенсацию за просроченный товар".
"Согласно предписанию явился в указанный день".
"Согласно распоряжению директора от 1 января считать г-на Иванова находящимся в бессрочном отпуске".
Впрочем, у предлога "согласно" есть "родственник" - предлог "согласно с...".
"Господин Иванов действовал согласно с законом". Так тоже говорят, хотя и реже, и это никакая не ошибка. "Он поступил согласно с предписанием начальства - что же вы от него хотите?" "Согласно с предписанием" - мы так, скорее всего, скажем вслух, а вот напишем все-таки иначе: "Согласно предписанию вышестоящего начальства господин Иванов находится в бессрочном отпуске, а начальство выпустило это предписание согласно закону"...
Вот так, согласно правилам, ведет себя слово "согласно".
***
Подслушивать нехорошо, это даже и обсуждать нечего. Но трудно назвать подслушиванием случайно услышанные разговоры, а вот от них никуда не денешься!
Стоишь на остановке, мимо мчатся машины, вдруг одна из них останавливается, водитель из окна спрашивает, как проехать на улицу Вавилова. Пока я думаю, человек, который стоит рядом, с готовностью откликается:
- Да здесь езды-то две минуты. Вот сейчас за угол повернешь, а там складЫ увидишь, ну и за складАми направо.
Надеюсь, водитель доехал по назначению. А нам оставил проблему: где надо поворачивать - за склАдами или за складАми?
Сложность в том, что в языке есть и "склАды", и "складЫ" - просто это совершенно разные вещи. Каждый из нас прекрасно знает об этом различии, но, разговаривая, порой забывает. Если время от времени заглядывать в словари, все встает на свои места.
Итак, есть "склад" - и "склад". Тот склад, о котором человек на остановке говорил водителю, - это помещение для хранения товаров и материалов, иными словами, хранилище. Еще "складом" можно назвать запас чего-нибудь - "склад бумаги", например. Если же таких хранилищ много или запасов много, то все это - склАды, склАды, склАды...
А есть и другой склад, - такой, который нельзя потрогать. Это попросту "слог". Можно сказать "он читает по слогАм", а можно - "он читает по складАм". И совершенно ничего общего со склАдами, где хранятся доски, гвозди, ткани!
Однако, возвращаясь к той самой остановке: человек, который советовал ехать "к складАм", явно не имел в виду слоги. Это не что иное, как ошибка, точнее, просторечие. Словари против него категорически возражают!
Так что читайте книжки по складАм, а товары храните на склАдах.