Серпуховская история

Точнее, интересовать нас будет малюсенький кусочек этой самой географии, этакая точечка на карте - подмосковный город Серпухов, и то не сам по себе, а его название. И даже не столько название, а прилагательные, которые от этого названия можно образовать. Как бы вы сказали - сЕрпуховский, серпухОвский или серпуховскОй?

Вопрос не праздный. Во-первых, есть район вокруг Серпухова - и его надо как-то называть. А в Москве есть станция метро и ветка метрополитена: серпухОвская, серпуховскАя? В общем, попробуем разобраться.

Для тех, кто запутался в географических названиях, есть очень полезный словарь - так и называется: "Словарь прилагательных от географических названий". Дело в том, что в этих самых прилагательных ударение частенько бывает совсем не там, где оно находится в исходном географическом названии, поэтому специальный справочник нужен. Однако со словом "Серпухов" нам, надо признать, не повезло: словарь и сам не может выбрать какой-нибудь один вариант. Он считает правильным и "сЕрпуховский", и "серпухОвский", и "серпуховскОй".

Тогда обратимся к словарю ударений, там все как-то понятнее и проще: нужно запомнить всего два варианта.

В московском метро - станция "СерпуховскАя".

А если выехать за город и доехать до Серпухова, то мы окажемся в СерпухОвском районе (Серпухов - СерпухОвский).

***

Очередное иностранное слово - и очередная проблема. Поневоле Булгакова вспомнишь: как у него там Коровьев говорил про Воланда? "Вот они у меня где сидят, эти интуристы!"... Ну-ну, не будем предаваться неправедному гневу (а в том, что он неправедный, у меня никаких сомнений нет). С каждым "интуристом", то есть, простите, с каждым иностранным словом в родном языке надо попросту спокойно разобраться.

Есть такое слово - "санкция". А от него глагол - "санкционировать". Наверняка все слышали эти слова, а кто-то даже активно их использует. Уж в новостях-то и в деловой речи слово "санкция" появляется просто ежедневно. Но вот какая получается интересная история: с одной стороны, "санкционировать" - это "разрешить", а с другой - "запретить".

Да вы сами-то припомните! Начальник ваш, к примеру, говорит: "Да, это я, лично я санкционировал. Это моя санкция". Выходит, это он разрешил, утвердил. Так? Так.

А вот другой пример. В выпуске новостей вы слышите: "Организация Объединенных Наций вводит санкции в отношении этой страны". Это ведь явно не разрешение, не одобрение и не утверждение? В чем, собственно, дело?

А вот в чем: у слова "санкция" (конечно же, иностранного) - два значения, как минимум два. Не то чтобы они совершенно противоположные, но почти.

Итак, "санкция". От французского sanction, а изначально - от латинского sanctio: нерушимый закон, строжайшее постановление, закон с указанием кары за его нарушение. Во что же это вылилось в нашем родном русском? Во-первых, "санкция" - это разрешение, утверждение высшей инстанцией. Фирма может получить санкцию на вывоз товара за рубеж. А действовать можно с санкции властей, никак иначе.

Во-вторых же "санкция" - это правовая норма, которая указывает на последствия нарушения закона. Или мера воздействия на государства, которые что-нибудь нарушили. Например, кодекс может предусмотреть санкции в отношении нарушителей статьи о наркотиках. А к государству-агрессору наверняка будут применять санкции.

Как видим, санкция санкции рознь. Хотя, если вспомнить латинский источник, в этом нет ничего неожиданного. Ведь sanctio - это закон, в котором уже сказано, какой будет кара за его нарушение. По-моему, очень правильный закон, справедливый.