Российская газета| Во Вьетнаме недавно прошли Дни русского языка?
Мадам Нгует| Да, впервые за последнее десятилетие во Вьетнаме прошли Дни русской культуры, и одновременно в Ханое состоялся второй Международный форум русистов Азиатско-Тихоокеанского региона. Русский язык и русская культура привлекали и до сих пор привлекают внимание не только внутри вашей страны, но и за рубежом. Знаете, во Вьетнаме школьники и студенты учатся по учебникам, которые переведены с русского языка. А в российских вузах сегодня учатся более пяти тысяч наших студентов и аспирантов.
РГ| Вы очень хорошо говорите по-русски, тяжело было его учить?
Мадам Нгует| Любой язык можно выучить, если захотеть. Конечно, русский язык трудный, но вьетнамский ненамного легче. При этом многие ваши специалисты прекрасно говорят по-вьетнамски. Хотя количество вьетнамистов в вашей стране гораздо меньше, чем русистов во Вьетнаме.
РГ| Какие черты характера свойственны в большей степени именно вьетнамцам?
Мадам Нгует| Трудно выделить какие-то особые черты. Например, вьетнамцы улыбаются всегда и вопреки всему. Мы оптимисты.
РГ| В чем уникальность вьетнамской культуры?
Мадам Нгует| В нашей культуре органично сочетаются древняя традиция и новые веяния мировой культуры. В разное время Вьетнам оказывался под влиянием китайской, индийской, французской, русской культур. У нас очень сильна традиция - чтить память предков. Дважды в месяц мы должны зажигать ароматные палочки и вспоминать своих предков, а они в ответ благословляют и помогают в жизни.
РГ| В Москве удается соблюдать свои традиции?
Мадам Нгует| Большинство, конечно же, соблюдает. Самый важный праздник - Новый год по лунному календарю отмечают все. Обычно он попадает на февраль, и, живя в Москве, мы празднуем Новый год дважды: ваш европейский, а потом и свой. В этот день обязательно накрывается большой стол, но прежде нужно зажечь ароматные палочки и обратиться вслух к предкам. А начинают празднование с особого рисового пирога, который во Вьетнаме считается символом богатства, как у вас хлеб с солью.
РГ| Когда ехали в Москву, что взяли с собой?
Мадам Нгует| Палочки из бамбука. Для нас бамбук как для вас березка. И едим мы из пиалы палочками, как вы ножом и вилкой.
РГ| Какое впечатление произвела на вас Москва?
Мадам Нгует| Первое, что меня удивило, - большие дома и широкие дороги. Вьетнам - маленькая страна, и дома у нас маленькие, и людей во много раз меньше. А еще очень люблю московскую осень. У вас замечательная природа. Я раньше нигде не видела, чтобы четко различались времена года: белый снег зимой, золотая осень, зеленое лето с желтыми одуванчиками, а весной мне очень нравится, как цветут яблони.
РГ| Как москвичи встречают вьетнамцев?
Мадам Нгует| В России неплохо относятся к Вьетнаму и воспринимают вьетнамцев как трудолюбивых и восприимчивых людей. В посольстве мы всегда настраиваем наших граждан на уважение к российским законам и людям. Ведь Россия дает им шанс работать и жить. Правда, бывают случаи, когда к приезжим относятся недоброжелательно. Но мне кажется, что проблема имеет две стороны: экономическая ситуация в стране и отношение к приезжим - с одной, и поведение самих мигрантов - с другой. Нужна разумная политика: если людям выдали визу и разрешили приехать в Россию, значит, они не уголовные элементы, а вполне законопослушные граждане и надо дать им возможность нормально работать, платить налоги. Как дипломату и как человеку, три года живущему в России, мне ясно, что рабочие руки необходимы вашей стране. Но делать нужно все цивилизованно: чтобы и Россия получала выгоду, и сами иностранцы.