В большом обувном магазине на углу сегодня почему-то очень многолюдно: продавцы бегают по залу с коробками и явно не успевают обслуживать покупателей. А все потому, что с сегодняшнего дня снижены цены. Распродажа, как пишут обычно на наших магазинах!..
Больше всего внимания требует к себе дама средних лет, которой носят, кажется, уже десятую пару, но ей ничего не нравится.
- А подайте-ка мне во-он те сапоги! - кричит она продавщице.
- Какие? - уточняет та.
- Вот эти, на кАучуке. Да-да, правильно, на кАучуке.
"На каучУковой подошве", - уточнила умница-продавщица и принесла обувь. Ну а пока идет примерка, мы можем поговорить о слове "каучУк", которое вот именно так и произносится: каучУк. Для желающих произнести его иначе есть специальная помета в словарях: неправильно!
"КаучУк" - упругое вещество, которое добывают из млечного сока некоторых растений. Впрочем, это раньше так было, а с каких-то пор каучУк научились получать искусственным путем. Это его, каучУк, применяют как сырье для выработки резины.
Наверняка многие убеждены, что слово современное, что ему лет пятьдесят. Это не так. Уже в знаменитом словаре Даля вы без труда обнаружите "каучУк". Там про него пишут следующее: "каучУк" - "индейское и южноамериканское дерево и сок его, который образует смолистое вещество: резинку, ластик".
Однако, несмотря на то, что слово "каучУк" давно освоилось в русском языке, оно по-прежнему присутствует в Словаре иностранных слов. И действительно, мало кто признает его исконно русским. "КаучУк" пришел к нам через английский и немецкий языки, но в английский слово забрело из экзотического языка тупи-гуарани, где "cau" значило "дерево", а "uchu" означало "течь, плакать".
Такое вот "текучее, плачущее дерево"... КаучУк.
Ударение как кремЕнь!
По-разному можно сказать о человеке, по-разному его охарактеризовать: умный, добрый, сильный или, наоборот, слабый. Жадный, щедрый, красивый, уродливый, прямой, резкий, уклончивый... А вот если, к примеру, это человек твердый, слово свое всегда держит, а если доверить ему какой-то секрет и попросить: "только не говори никому", - можешь быть спокоен, он никому не скажет. Как вы о таком человеке отзоветесь?
Я однажды услышала, как сказали об общем знакомом с восхищением: "Не человек - крЕмень".
Да, досадно, слов нет... Так хорошо сказать о замечательном человеке - и допустить ошибку! Потому что наш общий знакомый - кремЕнь, настоящий кремЕнь, именно такое ударение в этом слове. Один кремЕнь, нет ни одного кремнЯ; вокруг кремнИ, нет кремнЕй. Помета "неправильно!" сопровождает любые попытки передвинуть ударение с конца слова.
Как сказано в словаре Даля, "кремЕнь" - самый твердый и жесткий из простых камней, который служил прежде для добычи огня ("до самогарных спичек", как выражается Даль). И о человеке во времена Даля тоже говорили: "кремЕнь", - только, кроме привычного нам значения "твердый, стойкий", было и другое - "безжалостный, скупой". Судя по всему, это значение за полтора века как-то растворилось, уступив место единственному - твердости, стойкости, крепости духа.
Собственно, многих слов, которые находятся у Даля в словарной статье "кремЕнь", уже нет. Был, например, "кремневщИк" - тот, кто торговал кремнЯми. Был кремнебОй - рабочий, который гранил кремнИ молотком. А был - внимание! - кремлЯк. Так называли человека, о котором мы сейчас говорим просто: "он - кремЕнь".
Но, замечу, уже у Даля в словаре все ясно было с ударением в этом слове: только "кремЕнь".