Книжная ярмарка в Софии: России придется заново "приучать" болгар к русскому языку и русским книгам

Вчера в столице Болгарии - Софии -  завершилась  27-я международная книжная ярмарка. Россия на ней была почетным гостем.

А накануне большим праздничным концертом завершился Год России в Болгарии. Девизом книжной ярмарки были слова "Читаем вместе" ("Четем заедно") и визит обширной Российской делегации в Болгарию, а также все мероприятия, которые здесь были проведены, показали, что нашим двум странам вместе предстоит не только учиться читать, но и по-новому строить мосты взаимоотношений, разрушенные в непростые девяностые.

"Ничего подобного давно не происходило в Болгарии", - такими словами приглашали на книжную ярмарку всех желающих болгарские СМИ.

- Действительно, такой крупной и красивой ярмарки у нас никогда не было, а сейчас - настоящий праздник книги,  - рассказала Елена Павловская  - представитель в Болгарии Российской академии наук. -  В предыдущие годы ярмарка была мероприятием, в основном, книготорговым, встречи с писателями на ней не проходили, и занимала она лишь один - верхний седьмой этаж Национального дворца культуры. Теперь же  -  книги на всех этажах, только российская экспозиция  целиком расположилась на одном из них. И встречи с писателями, и круглые столы -  один за другим.

Книжная ярмарка проходит под патронажем Президента Болгарии Григория Пырванова. И на третий день ее работы президент нашел время и лично приехал сюда. Начал осмотр с этажа, где расположились болгарские издательства, затем посетил и Российский Национальный стенд.

В нашей экспозиции президента Болгарии заинтересовала книга Николая Сванидзе, посвященная Дмитрию Медведеву, которую Григорию Пырванову тут же преподнесли в подарок.

По стечению обстоятельств, именно в этот день от нас ушел Патриарх Алексий Второй, и на выставке был организован мемориальный уголок. Президент возложил букет, постоял, склонив голову, потом сказал:

- Алексий Второй - потрясающий человек. Мне посчастливилось с ним встречаться несколько раз, и я сохранил это впечатление на всю жизнь.

Выставку, и нашу экспозицию посетил и председатель Народного Собрания Болгарии Георгий Пиринский. Он все осмотрел очень подробно. В подарок унес издания, которыми заинтересовался: "Храмы Москвы" и   "Балканский рыцарь -  граф Игнатьев". Внимание высокого лица на стенде издательства "Наука" привлек солидный том "Теория экономических  учений". Пиринский сказал, что при нынешнем кризисе это очень важно. При этом книгу  в подарок не принял, а, поскольку только на этом стенде книги еще и продавали, купил ее за 35 левов.

Что касается простых посетителей, то неоднократно на различных встречах и просто в беседах возникал вопрос, почему российские книги такие дорогие. Ведь и русские и болгары, кто постарше, еще помнят те времена, когда книги из России здесь были очень дешевы, и наши люди приезжали в Болгарию специально за ними. Сейчас рыночная цена русской книги складывается из многих слагаемых. И людям проще прочитать ее в Интернете, чем ждать пока дорогая книга придет к ним через все таможни.

Молодое поколение в стране по-русски уже почти не понимает - все говорят по-английски. Без переводчика порой не обойдешься. И приучить снова соседей болгар к русскому языку и русской книге - задача не одного года. Да, российская сторона проделала нынче большую работу. И презентация фонда "Русский мир", и то, что всю нашу экспозицию мы оставляем в подарок Болгарии, и то, что прибывшие литераторы провели много уроков для школьников изучающих русский - это лишь первые кирпичики во взаимоотношениях двух современных культур, которые  предстоит выстроить заново.

прямая речь


Эдвард Радзинский:

- Я только что приехал из Берлина и пытался узнать ту Софию, которая была лет 12 назад. Она та же. Правда, на месте Мавзолея теперь стоят палатки. А  когда спрашиваешь, где он, все начинают смеяться. Красиво. Радостно. Хотя я догадываюсь, что актеры, которые выходили из театра имени Ивана Вазова, вряд ли переживают веселые времена. И здесь, и у нас лестница перевернулась. Те, кто были наверху, стали внизу. Все в соответствии с простой истиной: как сказал классик, все то, что нам говорили про социализм, оказалось неправдой, а  про капитализм - правдой. Очень печально для всех восточных стран. Восток всегда хочет рая -  светлого будущего и сразу. А к нему ведет очень долгий путь через пустыню, о которой долго рассказывал Моисей. Большинство с какого-то момента хочет обратно. Но не те, кто родились после. Они не повернут! Хотя  в переходном периоде все напоминает двуликого Януса. Одна голова смотрит вперед, а другая - назад и вспоминает, что колбаска тогда стоила столько-то. Но забывает, что она не всегда была. А если и была, то один сорт.

Сергей Чупринин:

-  В рамках ярмарки была встреча российских писателей с редакцией журнала "Пламък" (журнал готовит спецвыпуск, посвященный российской литературе - Прим. С.А.). Чудные люди, которые выпускают журнал. Все болгарские писатели говорили одно и то же: "Дорогие русские, помогите нам вновь полюбить вас. Мы хотим этого, но никак не можем. Как было бы хорошо, если бы русское правительство стало выделять деньги для пропаганды русской литературы в Болгарии, присылало бы сюда писателей, поддерживало бы российские издания…" Я сказал в ответ, что известно: всякий диалог - это, как сейчас говорят, улица с двусторонним движением. "Дорогие болгары, помогите нам полюбить вас тоже! Мы очень хотим. Уже много лет ничего болгарского у нас не выходило".  Ни малейшего желания понравится болгарские  писатели не проявили. Это первая на моей памяти книжная ярмарка, а я был на многих, когда ни один местный автор не подошел ко мне и не предложил рукопись со словами: может, она вас заинтересует, и вы захотите ее перевести. Русские писатели находились в своем кругу и общались друг с другом. Хорошие собеседники. Но как же болгары?

Сергей Лукьяненко:

- Я в Болгарии впервые. Хотя когда-то советский человек первым делом выезжал именно в эту страну. Мне понравилось. Болгария  -  дружелюбная, спокойная и близкая страна. Даже не чувствуешь себя за границей. Новые люди, впечатления. Здесь всегда были интересные писатели-фантасты. Я плохо знаком с современной литературой, но, думаю, в России вскоре появятся новые имена болгарских фантастов. Мне приятно, что и к моему творчеству в Болгарии такой интерес. Я увожу с собой множество моих книг изданных здесь. Некоторые видел раньше, некоторые - нет.

Дмитрий Быков:

- Я был примерно на пяти книжных  ярмарках. Организована болгарская лучше многих. Но хуже московской, где и книг больше, и гостей….Не сравнить, конечно. Маленькая страна, что вы хотите. Но при всем при этом нельзя не отметить широчайшего тематического разброса, замечательного подбора иностранных авторов, сильной ориентации на Европу. Я подробно обошел все стенды. Мне показалось, что французскую, немецкую, отчасти английскую литературу они переводят лучше нас, потому что авторов больше, подбор их богаче. Что касается нашего стенда, мне показался важным его православный акцент, поскольку в Болгарии богословие очень развито. И то, что мы представляли тексты по истории православия - это очень хорошо. И вторая важная составляющая - это фантастика. На круглом столе по фантастике народу у нас было очень много. Настоящий фанский интерес. И то, что это - родина Веженова - это очень чувствуется.

Кирилл Ковальджи:

- Мой дед был болгарин. Я не был в Болгарии с прошлого века. Когда-то очень любил эту страну. Здесь выходил мой роман в издательстве "Культура". Тогда был фантастический тираж - 25 тысяч экземпляров. Дружил с болгарскими коллегами. А сейчас - живой воздух Софии, солнце в декабре - для нас, как чудо, приехать сюда. И мы рады литературным контактам. Литература в Болгарии с трудом, как и у нас, но живет. И выживет.

Обсудить материал в блоге автора.