Турин - не обычный для Италии город. Здесь нет средневековых улочек, а магазины и кафе не закрываются на послеобеденную сиесту.
Здесь находится самая высокая в мире синагога, Mole Antonelliana, которая, впрочем, только строилась как синагога, но стала памятником королю Виктору Эммануилу II, а затем в ней расположился Национальный музей кино.
И наконец именно в Турине сошел с ума философ Фридрих Ницше. Хотя как раз здесь автор "Заратустры", бежавший от самого себя через всю Европу в поисках тихого места с мягким климатом, впервые почувствовал себя по-настоящему прекрасно.
Где же еще было итальянцам основать самую крупную после Франкфуртской книжную ярмарку в мире? И пригласить сюда в нынешнем году в качестве Почетных гостей российских писателей, издателей и журналистов?
В 1988 году Иосиф Бродский на церемонии открытия Туринской ярмарки сказал, что это "блестящая идея с толикой безумия". Спустя 23 года воплощением "толики безумия" на ярмарке стал российский стенд. Более 40 литературных событий, лекций и "круглых столов" с участием русских и итальянских писателей и издателей, спектакли, выставки и кулинарные шоу будут проходить в российском павильоне и по всему Турину все пять дней ярмарки. Связано это с тем, что Россия - Почетный гость 2011 года в рамках Года российской культуры и русского языка в Италии и Года итальянской культуры и итальянского языка в России. В начале мая на Туринских площадях появились граффити с портретами русских писателей, анонсирующие предстоящие мероприятия.
Среди участников программы - российские писатели Виктор Ерофеев, Саша Соколов, Людмила Улицкая, Андрей Геласимов, Владислав Отрошенко, Максим Амелин, Юлия Латынина, а также молодые авторы Павел Санаев, Мариам Петросян, Захар Прилепин, Михаил Елизаров и другие. Писатели будут не только встречаться с итальянскими читателями на презентациях своих книг, но и вместе с итальянскими коллегами примут участие во встречах и "круглых столах", на которых запланировано обсуждение множества интереснейших тем: литература и кино; как сделать детскую книгу интересной для маленьких читателей; что значит быть молодым писателем в России и в Италии; что россияне и итальянцы знают и думают о странах и культурах друг друга. Интересна и профессиональная программа: на российском стенде встретятся российские и итальянские издатели, которые поговорят о современных проблемах книгоиздания и книгораспространения, а также животрепещущих проблемах популяризации чтения.
На Национальном стенде России, площадь которого составляет 400 кв. м, будут представлены книги около 100 российских издательств Москвы, Санкт-Петербурга, других регионов страны. Отдельные издательские стенды, тематические книжные экспозиции покажут итальянским специалистам и посетителям ярмарки весь спектр книжной продукции Российской Федерации - а это около 2,5 тысячи книг.
Мария Кандида Гидини, переводчица Ф. М. Достоевского, профессор университетов Пармы и Милана:
- Русская литература в Италии любима... Есть букет писателей, которые стали в Италии почти своими, их читают как родных: Толстой, Достоевский, Чехов, Булгаков, Пастернак (роман "Доктор Живаго"), Солженицын... Новое издание "Жизни и судьбы" Гроссмана имело большой успех...