В Казани прошла презентация книги Осокина "Небесные жены луговых мари"

Девять лет томилась "в столе" Дениса Осокина "Небесные жены луговых мари". Странным образом изданы они были только после экранизации Алексея Федорченко и мировой премьеры на Римском кинофестивале.

Презентация книги прошла гораздо скромнее, в Казани - на родине писателя. Опубликована она была в замечательной компании с еще десятью произведениями писателя. В сборник под общим названием "Небесные жены луговых мари" вошли как проза, так и стихи. Это "Наркоматы", "Рюмочные и шашлычные", "Отличница", "Кукмор", "Зачем ты уехала в Португалию?", "Подзорная труба", "Суккубы", "Барышни тополя". Что-то из них публиковалось ранее, что-то выходит впервые.

Как рассказал автор корреспонденту "РГ", еще в 2004 году он договорился с режиссером Алексеем Федорченко, что не будет издавать "Небесных жен", пока они не снимут фильм.

- Нам казалось, что мы вот-вот приступим к съемкам. Но поскольку процесс затянулся, то, разумеется, мы аннулировали свой "секретный протокол", - пояснил писатель. - Препятствий у меня не было, но как-то так сложилось, что я сам ее придерживал.

Завершают книгу как раз "Небесные жены", состоящие из тридцати восьми новелл. К слову, в фильм вошли только двадцать три. Каждая история начинается марийским женским именем на букву "О". Например, Орапти, Одарня, Офраси. Это очень древние, языческие имена, которые даже в деревнях редко услышишь. Писатель выискивал их в специальном словаре. Для него звук "О" - позывной неба. А сам эпитет "небесные" он расшифровывает как "горячо любимые, дорогие".

В произведении переплелось бытовое и фантастическое, чудесное и обыденное. Таково, по словам автора, марийское мироощущение. Близок этот взгляд на мир и самому писателю:

- Это не этносказка. Это правда. Примерно так и я вижу существующую реальность. И в частности, пространство Средней Волги. Нет непреодолимых границ. Все друг другу близки. И боги, и люди, и умершие, и животные, и растения.

Тем, кто впервые возьмет в руки книгу Дениса Осокина, бросится в глаза необычная верстка и другие странности. У него нет заглавных букв, красных строк и довольно узкая полоса набора. Правильные прямоугольники текстов размещаются с большим количеством "воздуха". Кроме того, Денис Осокин пользуется упрощенной пунктуацией.

- Это связано с тем, что очень давно, лет в 16-17, я вывел для себя формулу: литература должна стремиться к молитве, к сакральному высказыванию, - поясняет он. - И не важно, что это за жанр - проза или поэзия. Здесь не должно быть ничего лишнего, ничего суетного и на смысловом уровне, и на графическом. У меня вообще в текстах не очень много слов. Я двигаюсь от буквы к букве и не ставлю запятых без необходимости.

Сейчас он завершает работу над сценарием к очередному фильму Алексея Федорченко. На сей раз экранизировать решили самое раннее произведение писателя - "Ангелы и революция".