"Барашек Шон" дебютировал на большом экране
Если вам вдруг не доводилось видеть ни одного эпизода одноименного мультсериала, ничего страшного: здешняя иерархия персонажей предельно проста. Разношерстное - в переносном смысле - стадо овец, их предводитель Шон, педантичная овчарка Битцер и рыжий лысеющий фермер среднего возраста. Помимо вышеперечисленных, есть еще несколько второстепенных героев: вредные свиньи, утка и другие представители обычной деревенской фауны. Также стоит отметить, что никого из действующих лиц нельзя упрекнуть в многословности. Животным, да и людям для выражения эмоций вполне достаточно мимики, жестов и нечленораздельных звуков.
Итак, мультфильм начинается с того, что овцы, устав от повседневной рутины пасторальной жизни, решают устроить себе выходной. Для этого они разрабатывают хитрый план, включающий в себя подкуп селезня и усыпление человека. Разумеется, план не срабатывает, и в итоге одураченный животновод против своей воли отправляется в самое страшное место на свете: в город. Скотный двор, по глупости лишившись правления сильной человеческой руки, предсказуемо скатывается в анархию. Тогда пушистые герои, рассудив, что так больше продолжаться не может, устремляются вслед за хозяином с целью вернуть его обратно.
Далее следует череда комических приключений, гэгов, погонь и даже немного драмы. Несмотря на то, что мультфильм имеет рейтинг "0+", он изо всех сил старается угодить аудитории всех возрастов. И, что характерно, ему это удается. Самые маленькие зрители получат от полного метра то же, за что они полюбили мультсериал: забавные похождения милого и изобретательного барашка со товарищи. Взрослые же смогут убедиться в том, что Ник Парк, его творческое объединение и, в частности, сценарист Марк Бертон, не зря едят свой хлеб и получают свои "Оскары".
Во-первых, в мультфильме содержится совершенно явный и убедительный антиурбанистический посыл. Во-вторых, в нем полно сатиры на современный городской мидл-класс с его гаджетами и айфонами, модными барбер-шопами и преклонением перед мощью пиара. И в-третьих, особо внимательные обнаружат здесь отсылки к таким культурным феноменам, как The Beatles, Джон Купер Кларк или, не поверите, "Во все тяжкие".
Картину омрачает лишь работа отечественных прокатчиков. Казалось бы, все, что нужно было сделать до запуска премьеры - это либо перевести все встречающиеся на экране надписи на русский, либо, если совсем уж лень, просто вставить в нужных местах субтитры. Но нет, оказывается, существует еще более легкий путь: превратить безымянный английский населенный пункт в пародию на Брайтон-бич. В кадре то и дело можно наблюдать нелепое соседство кириллицы и латиницы. Остается только благодарить студию Aardman, лишивших героев своего детища внятной артикуляции. Иначе нам пришлось бы снова слушать голоса любимых отечественных звезд, коих так любят привлекать к озвучке мультперсонажей.
4.0