Традиция оказалась куда как устойчивой, в России язык поддается изменениям с большой неохотой, особенно в том, что касается взаимодействия граждан с "органами". Да что там традиция - в весьма почтенном академическом словаре, Толковом словаре под редакцией Н. Шведовой, слово "мент" присутствует! Да, с пометой "просторечное", но тем не менее. Мент - то же, что милиционер, сообщает нам уважаемый источник, который не успел за переименованием милиции в полицию (может быть, со временем все же сориентируется?). И производное прилагательное в словаре приводится: ментовский.
Откуда же оно, слово "мент"? Ясно одно: в начале XX века слово это уже существовало. Словарь жаргона преступников, выпущенный в 1927-м году в НКВД для внутреннего пользования, приводил слово "мент" и его толкование: милиционер или тюремный надзиратель. Однако никаких указаний на происхождение слова нет. Наверное, исследователей языка под рукой у составителей словаря не нашлось.
В Словаре московского арго В. Елистратова "мент" тоже, как ни странно, имеется, есть даже его уменьшительный вариант, ласковое "ментик". А значит, слово все то же, "милиционер", а не полицейский. И здесь же приводится ссылка на уголовное арго: мент - милиционер и все тот же тюремный надзиратель. Все сходится. Однако это совсем не приближает нас к главной цели, мы ведь хотим узнать, откуда взялось слово "мент", а нам пока предлагают лишь толкования.
Сразу скажу, прямого ответа на свой вопрос я так и не обнаружила. Однако, листая Толковый словарь Владимира Даля в поисках чего-то похожего на "мента", наткнулась на слово... "ментор". Латинское слово, которое означает "руководитель", "учитель", "наставник" и - внимание! - "надзиратель". Причем надзиратель неотступный. Так, может, "мент" именно от "ментора" ведет свою историю?
Впрочем, это только предположение.