Известный советский и российский лингвист академик Никита Толстой указывал, что в языке жителей приграничных Могилевской, Гомельской и Витебской областей сохранилось много древних общеславянских слов и оборотов речи, на которые филологам стоит обратить внимание. Именно это и сделал Валерий Васильев, профессор кафедры русского языка Новгородского университета имени Ярослава Мудрого. На конференции он поделился своей версией происхождения названия реки Витьбы, от которой получил имя Витебск:
- В Новгородской области есть деревня Витебско. В Тверской области расположено озеро Витьбино. Все эти названия связаны с общим глаголом "вить". Поэтому "витьба", на мой взгляд, не что иное как "изгиб", "извилина". Правдоподобность этой версии подтверждает слово "виба" (спираль), сохранившееся в сербском языке. Версия находит отражение и во внешних факторах. Река Витьба - извилистая. Деревня Витебско стоит на реке Шелонь, которая в месте расположения населенного пункта делает крутой поворот. Берега озера Витьбино изрезаны кривыми изгибами.
Доктор филологических наук Васильев, пожалуй, первым указал на целый пласт похожих имен, подтверждающих, что название Витьбе, скорее всего, дали не балтийские племена, а славяне, расселявшиеся со среднего Поднепровья (территории современной Беларуси) на север к озеру Ильмень.
Доклад другого российского участника конференции доктора наук Сергея Мызникова из Санкт-Петербурга, заведующего словарным отделом института лингвистических исследований РАН, был связан с названиями населенных пунктов Лужского района Ленинградской области, которые имеют характерные белорусские окончания -овичи, -ичи:
- На северо-западе России традиционно ощущалось большое влияние прибалтийско-финских народов. Таких, как весь, карелы, ижора, водь. Благодаря ему в XIII веке вблизи Луги появилась деревня Юскола. Но со временем она трансформировалась в Юсковичи. Таких примеров - множество! Откуда названия, образованные по "белорусской модели", там взялись? Ответ один - был какой-то мощный миграционный поток, сметавший прибалтийско-финские названия и заменявший их на восточнославянские.
По словам доктора филологических наук, профессора Анны Мезенко, заведующей кафедрой общего и русского языкознания ВГУ им. Машерова, языковеды белорусско-российского приграничья сотрудничают давно:
- Четыре года назад с коллегами из Смоленского госуниверситета мы выполняли проект, касавшийся языковых, культурных и литературных контактов наших регионов. Приграничье - особая языковая единица. Даже имена детям здесь дают специфические. Мы их описывали, объясняли их значение, давали рекомендации в ЗАГС для родителей.