Если "крем" и "соус" в единственном числе, проблем с ними почти не возникает. Соус, соуса, соусу, соусом... Крем, крема, крему, кремом... Хотя постойте, орфоэпические словари предупреждают нас, что произносить "крем" надо только с мягким Р, /крем/, ни в коем случае не /крэм/! Слово французское (creme - это "сливки"), но оно давно приобрело "русское" звучание, как и другие подобные иноязычные слова: пио/не/р, му/зе/й, /феде/рация. К/рэ/м, му/зэ/й, пио/нэ/р - жеманно и несовременно, такое произнесение устарело. И если это запомнить, то "крем", как и "соус", никаких затруднений у нас не вызовет. Другое дело - множественное число. Тут наши "крем" и "соус" попадают в одну и ту же неловкую ситуацию! Вы уже поняли, о чем я?.. Да, о формах "кремА" и "соусА".
"КремА" можно услышать сейчас даже с экрана телевизора или по радио. Скорее всего, так будут говорить косметологи, которые рекламируют свои услуги. Это профессиональный жаргон, исключительно профессиональный, для узкой среды, для "своих"! Авторы словарей об этом знают, поэтому снабжают статьи о слове "крем" специальной сноской, где и сообщают, что в профессиональном общении распространено ударение "кремА, кремОв". Если же вы обычный потребитель услуг, покупайте крЕмы, пользуйтесь крЕмами, другого варианта у вас просто нет!
"Соус", как и "крем" - французское слово (sauce, от латинского salsare - солить). Жидкая приправа, подливка к какому-нибудь кушанью. Но как быть, если соусов много? Я бы ни на секунду не задумалась: сОусы, сОусов, сОусам и т.д. Со мной в этом солидарно большинство словарей. Но на этом согласие заканчивается. Словарь трудностей русского языка, например, приводит и вариант "соусА, соусОв" (правда, ставит рядом с ним помету "просторечное"). А вот Орфографический словарь считает возможными оба варианта: и сОусы, и соусА! Невероятно, но факт: профессиональное ударение - а так произносят это слово повара и официанты - прокралось в общенародный словарь...
В общем, если вы спросите меня, я за "сОусы". И за "крЕмы"! Никаких вариантов.