Шесть британских писателей встретились с читателями в Ясной Поляне

В середине лета в Ясной Поляне звучала британская речь. Виновником этого "вторжения" стал Британский Совет, второй год подряд организующий в одном из самых знаменитых литературных музеев мира трехдневный семинар, на котором современные английские писатели встречаются со своими русскими читателями.

Отбор проводился строго. Несмотря на то что для русских участников семинара имел место "вступительный взнос", не такие уж символические 7000 рублей (в которые, впрочем, включалось проживание и питание), на 50 имеющихся мест было подано 150 заявок, в которых следовало ответить на непраздный вопрос: "Как вы планируете использовать полученные знания в работе или учебе?". Причем ответить, естественно, по-английски.

Убедившие организаторов ответы пришли из самых разных мест, от ближайшей Тулы до Владивостока. Участниками семинара стали преподаватели английского, литературные переводчики, журналисты - все, кто интенсивно работают с языком то ли "Игры престолов", то ли мировой политики.

Шесть английских писателей прошли еще более мелкое сито. Кортина Батлер - директор по литературе и искусству центрального, лондонского офиса Британского Совета, приехавшая в Ясную Поляну, - объяснила свои критерии отбора. Они, в сущности, просты: разнообразие.

Хрупкая, словно с полотен прерафаэлитов, уроженка Лондона Гвендолин Райли, и брутальный шотландец Грэм Макри Барнет. Утонченный Руперт Томпсон, поразивший читателей романом о замороженном эмбрионе, благополучно выросшем во взрослую девушку, которая отправилась в Архангельск, "край вечной заморозки", и дочь бангладешца Моника Али, у которой проблема отцов и детей рассматривается куда более традиционным образом - как проблема молодежи, не желающей замыкаться в этнической общине. Наконец, Би Роулатт, написавшая путешествие-биографию одной из первых феминисток Мэри Уолстонкрафт, матери Мэри Шелли, и профессор Джон Маллэн, литературный критик, взявший на себя обязанности "играющего тренера" этой "сборной Великобритании по литературе". Он не только прочитал вступительную лекцию, но и вел на сцене яснополянского Дома культуры полуторачасовые дискуссии с остальными писателями об их - и не только их - книгах. После чего участники на хорошем английском задавали многочисленные вопросы.

Тема семинара: "Роль женщины в литературе и жанровое разнообразие современной британской прозы". Но, разумеется, живое общение далеко выходило за рамки очерченной темы. Так, профессор Маллэн порадовал аудиторию остроумным "литературоведческим" навыком - как определить, относится ли та или иная книга к жанру фэнтези: если в книге есть дракон - значит, фэнтези!

Все писатели по очереди провели семинары по "творческому письму", рассказывая - на примере собственного опыта - о том, как писать о себе (не)любимом, какие бывают писательские стратегии и как вдохнуть жизнь в героя. По сути дела, это были "творческие встречи", но с большим упором на практику.

Совсем уж неформальным общение становилось во внеучебные часы - на совместных обедах и ужинах и во время проведенной во второй вечер викторины вроде "эрудита".

Темой семинара стала роль женщины в литературе и жанровое разнообразие современной британской прозы

Организаторы не скрывали, что их задача как раз в том и заключалась, чтобы перемешать участников, дать им возможность лучше узнать друг друга. Но если у большей части русских "семинаристов" - профессиональных преподавателей, на первый план выходили вопросы языка, то англичане, не обинуясь, употребляли по отношению к своей поездке слово pilgrimage, "паломничество": настолько велико обаяние Льва Толстого, настолько важно для них посетить его "место силы". Двое из них, Томпсон и Роулатт, невзирая на нынешнее лето, даже окунулись в яснополянский пруд - видимо, желая полнее почувствовать себя "немного Толстым"!

Конечно, нам приятно такое благоговение; но, к сожалению, о современных русских писателях у их английских коллег знания исчезающе малы. После Булгакова и Солженицына - провал много глубже яснополянского пруда, пустота, в которой как островки выступают лишь два-три имени любимцев и завсегдатаев "русского Лондона".

Британцы сами понимают ненормальность такого положения - и та же Кортина Батлер тщательно записала в тетрадочку имена современных русских писателей, подсказанные русскими участниками. Ни у хозяев (то есть у администрации музея), ни у "гостей" (то есть у Британского Совета) нет сомнений, что на следующий год "Яснополянский уикенд" повторится. А ведь, как известно, третий раз - это уже устойчивая традиция.