Для меня история, связанная с китайской культурой, началась задолго до осознанного выбора этого направления. Пока родственники жили и работали в Пекине, они регулярно приглашали нас в гости. Будучи маленькой и убежденной в любви к Японии, морща нос, я говорила, что лететь далеко, а иероглифика меня пугает. Культура Поднебесной казалась мне чем-то невероятно далеким и сложным. Но, как обычно бывает, стоит только сказать "никогда не пойму и не выучу", как жизнь сталкивает тебя с тем самым, только что озвученным "никогда". На моем пути стереотипы рассыпались сами собой.
Череда обстоятельств толкнула меня в плотные объятия китайского. Поступала на японский - попала на китайский, влюбилась в звучание китайского языка - тут же познакомилась с ребятами-китайцами, стала лучше понимать культуру, больше ею интересоваться и поняла, что уже не выбраться. Можно сказать, мои отношения с этой страной развивались так стремительно, что я и опомниться не успела, как плейлист заполнился китайскими композициями, заставка на телефоне обрела очертания гохуа, а по дому стал расхаживать кот с именем, достойным благородного мужа, - 橘子.
С того самого момента, так или иначе, я все больше сталкивалась с самыми разными вопросами и стереотипами о Китае. Родственники, друзья, просто знакомые - все считали своим долгом задать какой-нибудь каверзный вопрос, подпитанный скептицизмом и страхом столкновения с 5000-летней историей. Я не винила их, потому что и сама раньше грешила подобным отношением. Перед таким многообразием информации чувствуешь себя неуютно и уязвимо, просто не знаешь, с чего начать изучение языка, истории, литературы и так далее. Такая проблема стоит перед многими, кто собирается изучать иностранный язык и сталкивается с культурными кодами другой страны - главное в нужный момент отбросить то, что мы уже знаем или слышали, и не бояться погрузиться в новые представления о неизведанном.
Долгое время я чувствовала потребность, но не было сил что-то изменить, пока однажды зимой, в самом начале пандемии не оказалась в Ухане. Так вышло, что Новый год мы решили отметить именно в этом прекрасном городе. Приехали окрыленные планами, а в итоге на второй день узнали, что вирус передается от человека к человеку. После этой новости мир стал меняться с нечеловеческой скоростью: день назад мы предвкушали Новый год в приятной компании и вот уже едем, встревоженные, на машине, несколько суток без остановок, чтобы покинуть город до его закрытия. Впервые в жизни я видела так много напуганных, напряженных людей в канун праздника. Никто не останавливался, лишний раз не смотрел друг на друга, все держали дистанцию, и это до слез расстраивало. Я знала, что такое китайский Новый год, но эта картина никак не соответствовала тому, что я привыкла видеть. Несмотря на это, все китайцы, которые были рядом со мной, очень переживали и заботились обо мне, звонили, узнавали, как дела, могут ли они как-то помочь вернуться домой. Даже в такой непростой ситуации они находили время для человека из другой страны.
Несколько раз безуспешно поменяв билеты в поисках подходящих, я все же улетела в Россию, где не могла отделаться от мысли, что хотела бы тоже дарить китайцам поддержку, которую получала все эти годы сама: в изучении языка, в понимании культуры, даже в поездках куда-либо по территории Китая. Мне очень захотелось защищать то, что я люблю, и продвигать культуру взаимодействия в мире без границ, без стереотипного мышления и невежества - для этого нужно было вносить и свой вклад.
Единственное, что мне пришло в голову на тот момент: организовать сбор масок для Китая. Конечно, это не было чем-то оригинальным, на тот момент правительство выдвигало подобные инициативы, китайские студенты, живущие за границей, тоже не остались в стороне, но мне казалось важным выразить свое сопереживание не на уровне структур и правительственных организаций, а просто, по-человечески, на студенческом уровне сделать то, что мы можем. Мы собрали две коробки масок, красиво их украсили, подписали, внутрь положили специально нарисованные открытки со словами поддержки - получилось не много, но этот шаг дал мне уверенность в том, что это правильно, что так должно быть, что среди нас, простых людей, не существует границ территориальных, есть только границы восприятия. Я стала активно публиковать посты с фотографиями в поддержку китайцев на разных платформах, и так меня заметил Фан Фэй, основатель "Серого Мокко", интернет-платформы о Китае.
Мы обсуждали Ухань, делились трудностями китаистов и русистов, сразу нашли общий язык и, постепенно, я начала писать еженедельные рубрики о китайской музыке, потом о музыке, литературе и об искусстве (то есть обо всем, что меня интересовало). Стала потихоньку брать интервью у разных деятелей искусств и с каждым разом убеждалась, что это нужно и важно.
Команда "Серого Мокко" и правда делает очень много, говорю это без преувеличений и предвзятости. С помощью самых простых и понятных вещей (мастер-классов, разговорных клубов, интернет-статей) мы пытаемся объединить людей из разных стран, дать им шанс лучше понимать друг друга, общаться без оглядки на языковые и иные границы восприятия. Это и привлекло меня больше всего: искренность, доступность, желание вкладываться в общее дело и двигаться вперед, как бы трудно это не было.
После переезда в Питер и поступления в магистратуру СПбГУ я упала в бурлящую идеями университетскую среду. Мы организовывали "день востоковеда и филолога", где я познакомилась с ребятами, которые стали моей опорой в Северной столице. Ли Юэ - моя главная помощница в организации разговорных клубов и человек, поддерживающий почти любую инициативу, даже самую абсурдную. Юй Чэнь - одержимая фото и видеосъемкой творческая натура. Ну, и Цзян Хун - хранитель тайного мастерства рисованием карамелью и просто добрый, активный парень. По сей день эта команда добровольных начал едет по рельсам продвижения китайской культуры на энтузиазме и желании помогать как русистам, так и китаистам.
Когда мы только начали организовывать первые мероприятия в Санкт-Петербурге, я была очень взволнована и не знала, каким именно будет результат. Я чувствовала огромную ответственность перед проектом "Серый Мокко", перед ребятами, которые поверили в меня, студентами, которым всегда не хватает инициатив и мероприятий, в них они могли бы проявить себя (особенно после начала пандемии). Тем не менее, оказалось, что рядом очень много таких же заряженных на созидание людей. С помощью библиотеки им. Маяковского мы стали постоянно организовывать бесплатные разговорные клубы и научно-популярные лекции о Китае. Знакомые из Академии художеств помогли нам посещать художественные выставки, приглашать на них свою аудиторию. С ребятами из китайского добровольно-просветительского объединения "Мыслящий мир" мы смогли собрать большую команду поддержки на футбольный матч, в котором принимала участие китайская спортсменка-футболистка "Локомотива" Янг Шухуэ 杨淑慧, и даже подарить ей подписанную фанатами открытку на день рождения.
В целом, могу сказать, что все начинания в Северной столице встречали такую поддержку, что невольно становились для меня особенными и запоминающимися. Из последних событий отмечу, наверное, опыт проведения разговорного клуба об искусстве в "Манеже". Договорившись с менеджером, мы от начала и до конца прошли по выставке "Зерцало" с гидом, вычленяя интересные моменты в портретном искусстве XVIII-XIX вв. Мы продумывали, как это обыграть, сделать доступным для китайской аудитории, погрузить ребят в истории купцов, дворян и священников того времени. Наша задача состояла не только в том, чтобы сблизить людей современных, мы должны были соединить истории людей из разных эпох, живущих в разных реалиях и культурных контекстах. Подобные задачи перед нами раньше никогда не стояли, но, признаюсь честно, в полумраке зала, под звуки традиционной музыки, под прицелом глаз с сотен портретов, чувствуешь, что делаешь нечто, что непременно станет частью вашей общей истории, и это уже волшебно.
И по сей день в китайской культуре для меня многое сокрыто: нюансы языковых оборотов, современные сленговые фразы, диалектные особенности. Кажется, выучить этот язык невозможно, но в этом и кроется его очарование.
Собираясь за столом, китайцы начинают давнюю игру "а ты из какого города?" и давай учить друг друга фразам на родном диалекте - это всегда повергает иностранцев в шок, и я не исключение. Раньше, в первую поездку в Гуанчжоу, услышав от знакомого "не переживай, я тоже не понимаю, что они говорят", я решила, что он шутит, но нет. Диалекты Китая - это не московско-питерское "парадная-подъезд", тут все сложнее. Вплоть до того, что диалект звучит как отдельный язык, обладает своей грамматикой и устойчивыми выражениями, совсем не похожими на путунхуа (как в случае с кантонским, например). Я с моим пристрастием к сложностям и литературе очень хотела бы выучить диалект какого-нибудь региона, чтобы ближе понимать его на языковом и культурном уровнях. Надеюсь, эта мечта когда-нибудь осуществится.