Хуонг Тхи Тху Чанг работает преподавателем русского языка в Институте иностранных языков при Ханойском государственном университете. Сегодня преподавание русского языка во Вьетнаме уже не столь востребовано, как прежде, признается педагог. Нынешняя молодежь все чаще отдает предпочтение другим иностранным языкам - английскому, корейскому, китайскому. Аудитория русистов редеет, число студентов, изучающих "великий и могучий", становится все меньше и меньше.
Но несмотря на все трудности, любовь Хуонг Тхи Тху Чанг к русскому языку никогда не угасала. Она мечтает передать это чувство своим студентам, показать им, что русский язык - это не просто средство общения, а настоящий мост между культурами, связь, объединяющая поколения вьетнамцев с далекой, но родной Россией.
История вьетнамского народа, рассказывает русист, это величественная эпопея, написанная кровью, слезами и великими победами. За долгожданный день победы заплачена дорогая цена - целые поколения отдали свои жизни. От лесных партизанских баз до жестоких сражений на полях битв потоки крови питали ее родную землю, давая ей силу для будущего.
Отец Хуонг Тхи Тху Чанг родился в 1944 году во время войны. С самого детства его душа тянулась к книгам, и среди них особенно дорогими стали страницы русских писателей. "Детство" Максима Горького, "Как закалялась сталь" Николая Островского, "Война и мир" Льва Толстого - эти произведения стали для него проводниками в мир, где мужество, честь и стойкость преодолевали любые преграды.
"Россия - наш великий брат, наш верный друг", - говорил отец Хуонг Тхи Тху Чанг, глядя вдаль, словно сквозь годы. "Ты должна учиться, открывать новые горизонты, расширять свой кругозор. А если однажды окажешься в России, не забудь прислать мне фотографии белого снега и бескрайних березовых рощ...", - писал ей отец.